BAMBOO BREAKING CHINESE TEN
The exhibition “227 Jucchu-hachiku,” showcasing ten powerful Chinese designers and artists, is now being held at Creation Gallery G8 in Ginza. The show is curated by my ex-colleague Kimi and art-directed by my current colleague Gino. I wrote the concept copy and the exhibition title. “Jucchu-hachiku” literally means “the bamboo-breaking power of ten Chinese,” and interestingly, Chinese audiences can also understand the meaning of this Japanese title. (Not sure if they catch the wordplay on the Japanese idiom “jucchu-hakku,” meaning “most likely,” though.) In fact, hachiku—meaning “bamboo breaking”—originated in China more than a thousand years ago.
パワフルな中国の十組のデザイナーとアーティストを取り上げた「227 十中破竹」が銀座のクリエイションギャラリーG8で開かれている。このエキシビションのキュレーターは元同僚のキミ。アートディレクターは今の同僚のジーノ。僕はコンセプトコピーと副題を書かせてもらった。「十中破竹」とは「十の、中国の、破竹の勢い」という意味だが、中国の人たちもこの日本語の副題の意味を理解できるのが面白い(日本語の「十中八九」との言葉遊びであることを彼らが理解するかはわからないが)。そもそも「破竹」という言葉自体、千年以上前に中国から渡って来たものらしい。